Новости трекера
22-Апр Новый Адрес: RUTOR.INFO и RUTOR.IS
29-Ноя Вечная блокировка в России
09-Окт Путеводитель по RUTOR.is: Правила, Руководства, Секреты

Придорожная закусочная / Road House (1989) BDRip 720p | P2, P, A

Скачать Road.House.1989.720p.BluRay.Rus.Eng.HDclub.mkv.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку



Информация о фильме
Название: Придорожная закусочная
Оригинальное название: Road House
Год выхода: 1989
Жанр: боевик, триллер
Режиссер: Руди Херрингтон
В ролях: Патрик Суэйзи, Келли Линч, Сэм Эллиотт, Бен Газзара, Маршалл Р. Тиг, Джули Майклс, Ред Уэст, Саншайн Паркер, Джефф Хили

Описание
«Дом у дороги» — культовый боевик 80-х и настоящая классика жанра. Кино рассказывает о философе со стальными кулаками, которого нанимают навести порядок в местном баре. Его задача — очистить заведение от скандалистов, но вскоре выясняется, что проблемы у всего городка, который держит в страхе местный криминальный босс. Фильм хорош своей искренней и беззастенчивой абсурдностью, где философские цитаты идеально сочетаются со сломанными челюстями. «Дом у дороги» — отличный способ получить заряд адреналина от виртуозных драк и неподражаемого стиля Патрика Суэйзи: вот уже почти тридцать лет это кино бьет без промаха.

Сюжет
Спокойный и харизматичный Джеймс Далтон (Патрик Суэйзи) прибывает в провинциальный городок. Владелец местной достопримечательности — грязного бара «Две двойки» — нанимает его, чтобы тот превратил дыру в приличное заведение. Это место, где потасовки — дело обычное, а уборщики по утрам выметают осколки стекла и выбитые глазные яблоки. Далтон не только восстанавливает порядок железной рукой, но и наживает себе влиятельного врага — местного царька Брэда Уэсли (Бен Газзара), для которого бар был источником легкой наживы и точкой влияния. Война за контроль над городом начинается с мелких провокаций, но быстро перерастает в череду жестоких столкновений, в которые оказываются втянуты все, кто дорог Далтону. Сюжет движется от ярких, почти балетных драк в баре к личному противостоянию, где на кону стоит уже не только работа, но и сама жизнь главного героя и его новых друзей.



Страна: США
Продолжительность: 01:54:09
Перевод: Профессиональный (двухголосый закадровый) + Профессиональный (многоголосый закадровый) + Авторский (одноголосый закадровый)

Файл
Формат: MKV
Видео: 1280х548 at 23.976 fps, x264, 2pass, ~6715 Kbps avg
Аудио#1: Russian: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Двухголосый закадровый|
Аудио#2: Russian: 48 kHz, AC3, 2.0 (L,R) ch, ~160.00 kbps avg |Многоголосый закадровый, СТС|
Аудио#3: Russian: 48 kHz, AС3, 2.0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Дохалов|
Аудио#4: Russian: 48 kHz, AС3, 2.0 (L,R) ch, ~192.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, Володарский|
Аудио#5: Russian: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1536.00 kbps avg |Одноголосый закадровый, А.Гаврилов|
Аудио#6: English: 48 kHz, DTS, 3/2 (L,C,R,l,r) + LFE ch, ~1536.00 kbps avg
Субтитры: Russian, English

Релиз от:

MediaInfo
Скриншоты


ЗалилAnonymou5
Оценка10 из 10 (2 голосов, самая низкая оценка - 10, самая высокая - 10)
КатегорияЗарубежные фильмы
Раздают0
Качают1
Сидер замечен11-05-2026 18:19:15 (12 дня назад)
Добавлен28-05-2018 19:27:06 (97 месяцев назад)
Размер8.35 GB (8968423507 Bytes)
Добавить в закладки
Файлы (1)




sword2018 29-05-2018 17:07:42 (97 месяцев назад) Оценил на: 10
Фильм в коллекцию
 
DiMk@™ 28-05-2018 20:22:11 (97 месяцев назад)
фильмы дословно никогда не переводятся!
ЦитатаКто-то писал:
Названия фильмам дают прокатчики

При адаптации названий иностранных фильмов для проката в нашей стране переводчикам требуется недюжинная фантазия.

Болезнь российских рекламистов - держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию - проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.

Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название "Форсаж" сиквела "Fast & Furious" (дословный перевод "Быстрый и яростный"). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
Не стареющий кинохит - фильм 1988 года "Die Hard", дословный перевод по данным
Википедии
- "Умри, сражаясь". В СССР фильм появился сначала нелегально в переводе Леонида Володарского под названием "Умри тяжело, но достойно", а также в переводе Андрея Гаврилова под названием "Неистребимый". Когда фильм вышел в кинопрокат в Советском Союзе в 1991 году, в кинотеатрах он шел под прижившимся ныне названием "Крепкий орешек".

Примечательно, что в разных странах название "Die Hard" адаптировали совершенно по-разному. Так в Финляндии фильм вышел под названием "Через мой труп". Польское название фильма "Стеклянная западня". В Германии первая часть фильма, равно как и все остальные, шла в прокате под названием "Умри медленно". В Испании фильм шел под названием "Хрустальные джунгли" с намеком на стеклянное здание небоскреба Накатоми. Четвертая часть вышла во Франции под названием "Возвращение в ад".
 
unitech 28-05-2018 19:53:21 (97 месяцев назад) Оценил на: 10
"Road House" - и которое из этих слов "закусочная"?
А фильм конечно хорош!
 
no such user 20-05-2015 14:16:32 (134 месяца назад)
Надо же, всегда считал что название этого кино "Дом у дороги".
 
up
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание. На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.